Em minhas andanças pela Itália... Uma descoberta


Neri Per Caso (Negros por acaso). Eles cantam "A Capela", ou seja, só voz, sem instrumentos musicais. Esta música,"Le Ragazze", uma música feita para as mulheres na faixa dos 30, é a que eu mais adoro! Tenho certeza que, quem souber italiano e entender a letra, também irá adorar!

Letra: Le Ragazze (As Mulheres)

Le ragazze si lanciano ad occhi chiusi nelle avventure (As mulheres se jogam de olhos fechados numa aventura)
qualche volta confondono la bugia e la verita' (as vezes confundem a mentira e a verdade)
seguono l'istinto (seguem o instinto)
e l'istinto le aiutera' (e o instinto lhes ajudará)
sono treni in corsa (são um trem em curso)
che nessuno fermera' (que ninguém parará)
le ragazze decidono il destino dei loro amori (as mulheres decidem o destino de seus amores)
i ragazzi s'illudono ma non contano un gran che... (os rapazes se iludam ma não contam com grande coisa)
quando ti sorridono (quando te sorriem)
e' probabile che sia un si (é provável que seja um sim)
ma quando si allontanano e' no! (mas quando se afastam é não!)
e tu... (e tu...)
ci devi stare inutile sperare (deixa estar, é inutil esperar)
di recuperare se hanno detto no (de recuperar se disseram não)
meglio sparire non telefonare (melhor desaparecer, não telefonar)
per sentirsi dire un'altra volta no (para escutar dizerem outra vez não)
come se non t'importasse piu' (como se não te importasse mais)
senza farti mai vedere giu' (sem fazer nunca te verem embaixo)
si puo' amare da morire ma morire d'amore no! (se pode amar de morrer mas morrer de amor não!)


le ragazze che ispirano tutti i testi delle canzoni (as mulheres que inspiram todos os textos das canções)
sono sempre al centro dei discorsi di tutti noi (são sempre o centro do discurso de todos nós)
che non conosciamo (que não conhecemos)
nem meno la meta' (nem ao menos a metade)
di tutti quel che pensano (de tudo aquilo que pensam)
e dei segreti che ognuna ha (e dos segredos que cada uma há)
le ragazze volteggiano sulle ali degli aquiloni (as mulheres nos dão a volta como brinquedos)
e noi innamorati che le seguiamo da quaggiu' (e nós apaixonados as seguimos daqui de baixo (rastejamos))
guarda come planano...qualcuna scendera' (olha como plainam... alguma cairá)
ma quando si allontanano e' no! (mas quando se afastam é não!)


e tu...
ci devi stare inutile sperare di recuperare se hanno detto no
meglio sparire non telefonare per sentirsi dire un'altra volta no
come se non t'importasse piu'
senza farti mai vedere giu'
si puo' amare da morire ma morire d'amore no!

le ragazze che sfidano le opinioni della gente (as mulheres que expõem as opiniões de toda a gente)
hanno gli occhi limpidi di chi dice la verita' (Têm os olhos limpos de quem dizem a verdade)
senza compromessi (sem compromissos)
ne mezze misure (nem mesmo medidas)
sono piu' sincere (são mais sinceras)
le ragazze della nostra eta (as mulheres da nossa idade)

O meu italiano não é perfeito, mas acho que deu para todo mundo ter uma ideia da letra da música, né?